لا توجد نتائج مطابقة لـ "تصحيح حيني"

ترجم فرنسي عربي تصحيح حيني

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • b) Le retrait équivalait à annuler une communication, tandis que la correction exigeait la possibilité de modifier la précédente communication.
    (ب) السحب يساوي إبطال الخطاب، في حين أن التصحيح يتطلب امكانية تعديل الخطاب السابق.
  • On évite aussi dans une grande mesure la répétition de certaines tâches administratives. Dans le cadre de ce mécanisme, le Service des achats contrôle le montant des engagements de dépenses au regard du plafond de chaque contrat-cadre afin de prendre rapidement des mesures correctives si nécessaire.
    وبموجب هذه الآلية، ترصد دائرة المشتريات الالتزام المالي ككل إزاء المبلغ الأقصى المحدد في العقد لكل عقد من العقود الإطارية بغية اتخاذ الإجراء التصحيحي في حينه، ومتى وإذا ما اقتضت الحاجة.
  • Une note satisfaisante pourrait justifier l'exécution d'une étude de tendance sur la période contractuelle afin que des mesures correctives puissent être prises en temps voulu, mais cela n'a pas été possible étant donné que les missions n'étaient pas tenues d'établir le bien-fondé des notations.
    ومع أن تصنيف الأداء المرضي قد يتطلب إجراء تحليل للاتجاه على مدى فترة العقد لضمان اتخاذ الإجراء التصحيحي في حينه فإن ذلك لم يكن ميسورا نظرا لأنه لم يطلب إلى البعثات إيراد ما يثبت صحة تقديرات الأداء.
  • Ces rapports permettent de contrôler l'exécution des contrats et de repérer rapidement une dégradation éventuelle de la prestation afin que des mesures puissent être prises rapidement.
    وتسمح هذه التقارير بفرض رقابة الإدارة على تطبيق الشروط التعاقدية وتيسير عملية تحديد مستويات تدهور الأداء في حينها، مما يجيز المباشرة باتخاذ الإجراء التصحيحي الملائم في حينه.
  • Le Groupe des États d'Afrique a fait une proposition concernant le traitement des préférences non réciproques, qui consiste à intégrer un coefficient de correction dans la formule; les pays ACP ont proposé un «indice de vulnérabilité» pour déterminer les produits devant bénéficier d'un traitement spécial.
    وتقدمت المجموعة الأفريقية باقتراح فيما يتعلق بمعاملة الأفضليات غير القائمة على المعاملة بالمثل عن طريق إدراج معامل تصحيح في الصيغة، في حين ادعت بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ إلى استخدام "مؤشر ضعف" لتحديد المنتجات المؤهلة للحصول على معاملة خاصة.
  • De plus, il ressort de la structure de l'article que les réserves visées au paragraphe 1 sont plutôt destinées à “rectifier” les mentions du chargeur, alors que les réserves visées aux paragraphes 2 et 3 sont plutôt destinées à permettre au transporteur de se “réserver” des droits.
    وعلاوة على ذلك، يبدو من هيكل المادة أن التحفّظ الذي يُبدى بمقتضى الفقرة الفرعية 1 يغلب عليه طابع "تصحيح" بيانات الشاحن، في حين أن التحفّظين اللذين يبديان بمقتضى الفقرتين الفرعيتين 2 و3 على التوالي يغلب عليهما طابع "الاحتفاظ" بالحقوق.